Biuro tłumaczeń – jakie?

Czasami potrzebujemy przetłumaczyć jakiś dokument. Często zdarza się, że rozumiemy dany język, ale nie na tyle dobrze, aby dokument był przetłumaczony specjalistycznie. Wtedy warto skorzystać z pomocy tłumaczy. Zwłaszcza jeśli dokument musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego. Jak znaleźć dobrego tłumacza? Jak go poznać? Czy warto korzystać z usług biura tłumaczeń?

 

Dobry tłumacz

 

Ważne jest aby tłumacz posiadał odpowiednie kwalifikacje językowe. Dobry tłumacz to taki, który jest dobrze włada językiem, a przekładanie go na polski przychodzi mu naturalnie. Osoba taka nie tłumaczy tekstu dosłownie, ale tłumaczy go w taki sposób, żeby oddać całkowicie jego sens. Ważne też jest to, żeby tłumacz był wyspecjalizowany w jakiejś konkretnej dziedzinie. Na przykład może się zajmować konkretnym działem i może tłumaczyć dokumenty sądowe. Tłumacze przysięgli zajmują się tłumaczeniem dokumentów specjalistycznych. Takich dokumentów nie można dać do przełożenia zwyczajnym tłumaczom, ponieważ takie dokumenty będą nie do zaakceptowania. Liczy się także doświadczenie tłumacza oraz jego staż pracy. Człowiek uczy się przez całe życie i tak samo sprawa wygląda z tłumaczami. Osoba znająca język obcy, nigdy nie potrafi się nim posługiwać w pełni. Cały czas musi się uczyć.

Gdzie szukać tłumacza?

Można zacząć swoje poszukiwania od portali branżowych. Na wielu stronach w internecie można przejrzeć najświeższe ogłoszenia oraz dowiedzieć się, którzy tłumacze są szczególnie polecani. Warto też zajrzeć na fora internetowe. Na internecie można skorzystać z platform, które zrzeszają tłumaczy. Jest to bardziej bezpieczne rozwiązanie. Można też popytać wśród znajomych. Być może oni korzystali z takiej usługi i będą mogli kogoś nam polecić. 

Technika poszła do przodu, dzięki czemu tłumaczenie często możemy zlecić przez internet. Niestety, nie dotyczy to jednak tłumaczenia przysięgłego, ponieważ dokument musimy dostarczyć, a potem odebrać go osobiście. Da się też to zrobić przez internet, ale będzie trwało to znacznie dłużej, bo wtedy trzeba też skorzystać z usług poczty czy kuriera. Będzie też się to wiązać z droższymi opłatami za tę usługę. Dlatego, jeśli szukamy tłumacza przysięgłego to warto wziąć pod uwagę biuro tłumaczeń https://www.telugo.eu/oferta/ blisko miejsca zamieszkania. 

Jak korzystać z usług biura tłumaczeń?

Kiedy potrzebujemy dobrego tłumaczenia, możemy też udać się do biura tłumaczeń.  Jeśli wybierzemy dobre i sprawdzone biuro tłumaczeń będziemy mieć pewność, że nasz tekst będzie przetłumaczony profesjonalnie. Czy usługa taka jest droga? Oczywiście jest to uzależnione od kilku czynników. Jednym z nich jest rodzaj tekstu. Zależy czy tłumaczenie ma być dokonane przez zwykłego tłumacza czy przez tłumacza przysięgłego. Zależy też czy tekst jest prosty czy wymaga to specjalistycznego tłumaczenia. Do takich tłumaczeń nie tylko trzeba znać język, ale także potrzebna jest wiedza specjalistyczna. Cena tłumaczenia jest uzależniona również od ilości dokumentów, które tłumacz musi przełożyć na dany język. Tańsze tłumaczenia na pewno będą przełożone z/i na język angielski, ponieważ jest to język bardzo popularny. Za języki mniej popularne tłumacze mogą podnosić ceny. Termin tłumaczenia tez ma znaczenie, bo jeśli potrzebujemy dokument na już to wiadomo, że cena będzie droższa. Warto też zwrócić uwagę na biuro tłumaczeń https://www.telugo.eu/kontakt/ czy ma ono jakąś renomę czy jest to mniej popularne biuro. Za cenę odpowiada także miejsce. Jeśli biuro znajduje się w miasteczku to wiadomo, że tłumaczenia mogą być tańsze. Jak widać dużo elementów wpływa na cenę tłumaczenia.

 

Jak zostać tłumaczem?

W biurze tłumaczeń mogą pracować zwykli tłumacze i tłumacze przysięgli. Jak zatem zostać tłumaczem? Zależy to od tego czy chcemy być zwykłym tłumaczem czy tłumaczem przysięgłym. Tłumacz przysięgły to urzędnik, dlatego zdobycie uprawnień nie jest takie łatwe. Są one uregulowane w ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego. Osoba, która chce ubiegać się o ten zawód powinna posiadać obywatelstwo polskie albo obywatelstwo unii europejskiej. Powinna dobrze znać język polski. W pełni osoba ta powinna posiadać zdolność do czynności prawnych. Nie może być karana za przestępstwa skarbowe i umyślne. W myśl ustawy osoba ubiegająca się o ten tytuł powinna skończyć studia na kierunku filologia z tytułem magistra. Dodatkowo trzeba przystąpić do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Egzamin odbywa się w dwóch etapach: ustnym i pisemnym. Po spełnieniu wszystkich tych wymagań osoba ta może przystąpić do egzaminu i kiedy uzyska wynik pozytywny zostaje wpisana na listę tłumaczy przysięgłych. Po uzyskaniu wpisu można wykonywać prace jako tłumacz przysięgły. Aby uzyskać wpis w rejestrze tłumaczy trzeba złożyć wniosek i złożyć ślubowanie wobec Ministra Sprawiedliwości.

Wiele osób zastanawia się czy warto zostać tłumaczem przysięgłym. Jeśli ktoś myśli o karierze poważnie to można spróbować. Zawód ten daje prestiż i dobre zarobki. Wymaga oczywiście dobrej znajomości języka obcego, ale też samodyscypliny i organizacji własnej pracy. Zarobki uzależnione są od znajomości języka. W większych miastach można liczyć na większe zarobki.